Vilket kommer först – framgångarna eller agenten?

Jag har tidigare varit inne på att försöka få Adam-böckerna utgivna på fler språk och i fler länder. Min första plan var att själv ta kontakt med förlag utomlands, men jag har tänkt om.

Till att börja med är det svårt att ha koll på vilka förlag i olika länder som skulle vara lämpliga. Och även om jag lyckas hitta förlag som satsar på exempelvis tvåspråkiga böcker är det nästan omöjligt att veta hur förlaget fungerar i praktiken. Är böckerna av hög kvalitet? Hur behandlar de sina upphovsmän? Vilka resurser har de för marknadsföring? Och kanske viktigast av allt: hur vet jag att översättningen är bra?

En annan svårighet om det väl skulle bli tal om utgivning är att veta att avtalen är okej. Det handlar inte bara om att få en så hög royalty som möjligt, utan om att värna om sin upphovsrätt.

Till sist är det också enormt tidskrävande att ge sig på detta. Det tar tid att söka förlag, undersöka deras utgivning, kontakta rätt person och så vidare. Det vet alla som har försökt bli utgivna i Sverige.

Lösningen är att finna en agent. Men hur anspråksfullt låter inte det? Att efter en – snart två – utgivna barnböcker vilja ha en agent som sköter affärerna.

Om jag hade varit på ett stort förlag hade kanske en av deras agenter tagit med sig min bok till bokmässor i andra länder. Men på ett litet förlag finns inte de resurserna. Alltså är det upp till mig att finna en agent. De senaste åren verkar det ha blivit vanligare med litterära agenter i Sverige, men så vitt jag förstår är det väldigt få av dem som sysslar med barnlitteratur.

Jag har varit i kontakt med en agent, som visserligen har varit mycket tillmötesgående och besvarat mina mejl, men som inte har tid att ta sig an nya uppdrag just nu. När jag kikar runt på övriga agenturer känns det nästan omöjligt. De representerar storsäljande författare som skrivit åtskilliga romaner vardera. Varför skulle de vilka jobba med mig?

Måste man inte redan vara en framgångsrik författare för att väcka agenternas intresse? Men hur blir man framgångsrik utan en agent? Kanske är det bästa att jobba vidare och försöka få fler böcker utgivna i Sverige innan jag söker en agent?

5 reaktioner på ”Vilket kommer först – framgångarna eller agenten?

  1. Det brukar oftast vara försäljningssiffrorna som styr, det gäller i stort sett allt man förväntar sig utifrån sin bok: Översättningar, agenter, filmrättigheter, etc.

    Men för den skull ska man inte ge upp, utan träget kämpa vidare, skriva fler böcker så att folk får upp ögonen för dem. Dessutom tycker jag du ska fortsätta jaga en agent!

    Lycka till med dina böcker!
    Kram Kim

  2. Försäljningssiffror som övertygar är nog vad som krävs för att hitta en agent här i Sverige. Känns som den ”enklaste” lösningen ändå är att hitta något förlag utomlands som också specialiserat sig på tvåspråkiga böcker. Kanske finns det något stort förlag någonstans som är världsledande på detta?

    Lycka till!

    • Jodå, det finns sådana förlag. Det finns ett som jag har övervägt att kontakta, men jag tvekar eftersom jag känner mig osäker på om jag själv skulle kunna försvara mina egna intressen gentemot ett relativt stort förlag i utlandet.

  3. Känner inte till dina Adamböcker, men frågan är om agenten måste resonera likadant (om hur boken fungerar i praktiken). Första frågan från de utländska förlag som agenten bedömer lämpliga för din bok är hur den har gått i Sverige.

    Det är jättefint att fler agenter börjat dyka upp här. Jag skulle önska att de även tog sig an rollen att förmedla till svenska förlag, men det sker bara i liten utsträckning tyvärr.

    • Eftersom jag har skrivit en bok som är tvåspråkig blir det lite knepigt. Marknaden för sådana böcker är liten i Sverige, men jag vet att den är mycket större i exempelvis USA, där många böcker ges ut med parallelltext på engelska och spanska.

      Det är alltså svårt att få till en försäljningssuccé på den lilla del av den svenska bokmarknaden som utgörs av tvåspråkiga böcker. Ett alternativ är naturligtvis att försöka få den utgiven enbart på svenska, men det skulle bli att konkurrera med sig själv. Men det är klart jag förstår att det måste gå bra för boken om den ska ha en chans i andra länder. Kanske är jag för otålig…

      Jag skulle absolut vara öppen för att ha en agent som representerade mig även i Sverige, men det är som sagt ovanligt. Och än så länga har jag inget direkt behov av det heller, om jag ska vara ärlig 🙂

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s