Slutredigering och releasedatum

FredrikDags för slutredigering. Idag skickar jag in sista versionen av manuset till förlaget (innan korrekturläsningen dvs) och jag har samtidigt fått ett releasedatum för boken.

Efter 40 år har jag äntligen lärt mig skillnaden på var och vart. En fördel när olika personer börjar läsa ens material är att man får så olika input från alla. Nu senast fick jag höra att jag skriver tillbaks istället för tillbaka och vart istället för var. Jag har tyckt att jag själv varit den värsta ordpolisen i hela vilda västern men så faller jag dit på så enkla grepp alltså. Jag gillar vart, och har ända tills nu tyckt att det går bra i de flesta lägen. Ordet stör mig faktiskt inte alls även om det hälsar på vid de mest olämpliga tidpunkter. Men så säger jag också “någon timme” och tror att det betyder några timmar.

En annan sak jag lärt mig på senare år (läs:sedan jag blivit antagen) är att många anlitar lektör innan de skickar in sitt manus till förlag. Det är ju jättesmart. Varför har jag aldrig tänkt på det? Huvudet känns plötsligt som segkola som inte kommit på tanken tidigare men det har på något sätt känts som att det är en del i processen efter boken blivit antagen. Men nu vet jag bättre. Man får alltså göra det innan man skickar in. Nästa gång jag skickar in manus till förlag ska det ha passerat en lektör först.

Jag fick lektörens kommentarer för några veckor sedan och har sedan dess fokuserat på att täppa igen hål i historien. Hål som jag trodde att jag redan täppt till. Mina två sista genomläsningar har bara handlat om att få ihop alla olika trådar, men fick trots det ändå kommentarer om delar av historien som jag nu förstår att ingen annan än jag har någon chans att förstå.

Det är läskigt att gå in lite här och lite där och ändra på saker. Kan jag ändra på vad som helst utan att tonen i scenen förändras? Det är svårt att få rätt överblick när man går in och ordnar små detaljer här och där. Jag har mest ändrat småsaker, men även gjort en ganska stor förändring som får påverkan tvärs igenom hela historien. Jag tror att jag lyckats ändra rätt saker på rätt ställen nu. Håller tummarna.

En annan känsla jag inte gillar är att det jag skriver nu är final. (Engelskt uttal på sista ordet i förra meningen) Allt jag gjort tidigare har känts som att: det är ingen panik, jag kan alltid gå tillbaka och fixa till det senare men nu börjar känslan av panik krypa in. Det blir liksom inga mer förändringar efter det här.

Igår söndag skulle mina fixar av lektörens kommentarer vara färdiga och nu tar korrekturläsningen vid. Det ska bli intressant. En till som går igenom texten och säkert kommer påpeka helt andra saker jag missat. Nu har jag ju ändrat alla “tillbaks” och använder bara “vart” i sammanhang där man kan svara “hit” eller “dit” om man använder ordet i en fråga. Det ska bli spännande att se vad som dyker upp nu. Jag lär mig i alla fall sjukt mycket av varje vända vi tar det här.

Releasedatum är också satt nu. Det blir den 30de April. Valborg alltså. Spännande.

Annonser
Det här inlägget postades i Fredrik Frängsmyr, Lektör, redigering. Bokmärk permalänken.

7 kommentarer till Slutredigering och releasedatum

  1. ylvaleelindell skriver:

    Vad härligt. Ser att vi blir förlagskollegor, roligt. Jag själv kan inte det här med dem och de. Och jag skulle också skickat manus till lektör innan jag skickade till förlag om jag vetat om att man gjorde så. Mycket man borde vetat innan men det löste sig ändå som tur var. Grattis till boksläppet 🙂

  2. Manuskt skriver:

    Kul med datum! Själv hittar jag nya saker med boken i min hand. ”Oj då, skriver jag sådär? Jag som trodde att jag inte gillade det.”

  3. ehardenborg skriver:

    30 april, hurraaa!!

  4. lindgrenh skriver:

    Jätteintressant att läsa, speciellt som jag i stort ligger i fas med dig 😉 ”Att raka en zebra” kommer 25:e maj, men jag hade deadline på att skicka in slutgiltig version förr korrekturläsning 1:e mars. Precis som du trodde jag att jag hade järnkoll på alla språkliga krumbukter, särskilt eftersom jag redan läst igenom manuset minst femton gånger. Men, redaktören hittade massor ändå (och ändå hade jag använt lektör innan …
    Väntar som du på återkoppling från förlaget efter korren. Boken går till tryck de 6:e …

    Lycka till 🙂

    • nfredrikn skriver:

      Tack för fin kommentar. Och lycka till själv. Ja visst är det intressant att man har läst igenom det själv hur många gånger som helst utan att upptäcka grejer. Läskigt hur svårt det är att se texten som ”för första gången”.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s