Adam på nya omslag

Nästa bok om Adam kommer ut i höst, men omslaget har varit klart ett bra tag. Eftersom jag fick så initierade och konstruktiva kommentarer förra gången tänkte jag dela med mig även av detta omslag.

Den här gången var arbetsordningen omvänd jämfört med första boken. Då gjordes omslaget sist, när text och bilder resan var spikade. Den här gången var utgångspunkten ett halvfärdigt manus, som handlar om hur Adam lär sig cykla. Titeln består även denna gång av en uppmaning från pappan: Inte så fort, Adam!

Omslaget till Inte så fort, Adam! på svenska och spanska.

När det blev dags för Markku att börja skissa på omslaget talades vi vid per telefon. Lyckligtvis hade vi nästen exakt samma bildidé. Centrala element var: Adam på cykeln med hjälm på huvudet, pappa i bakgrunden och kanske papegojan någonstans. Inte nog med att vi var överens om det, vi hade samma tankar om bildens komposition också. Så det var bara för Markku att sätta sig ner och teckna. Snart kom en skiss som både förläggare och jag gillade. Den förvandlades till en färdig bild som skulle sättas.

Omslaget till Inte så fort, Adam! på svenska och arabiska.

Den här gången kommer boken ut i fem olika språkkombinationer, varav två läses från höger till vänster (arabiska och persiska). Det innebär att boken kommer att tryckas ”bakochfram”. Omslagsbilden kommer att vara spegelvänt i dessa versioner, vilket är lite lustigt. Bilden fortsätter på bokens baksida, men jag nöjer mig med att visa framsidan. Precis som förra gången är detta ett omslag som används till reklam, det kan nog komma att ske en del förändringar inför tryckningen. Därför är era kommentarer värdefulla.

Personligen gillar jag att det är med liv och rörelse i detta omslag än det förra. Adam ser ut att ha roligt samtidigt som man kan ana att någonting kommer att gå illa. Och färgerna känns  fräschare än på första boken. Vad tycker ni?

Ett lyckat bilderboksomslag?

Hur ser ett lyckat bilderboksomslag ut? Jag ställde frågan på min egen blogg och fick blandade svar: Det ska vara färgglatt. Det ska vara action. Det ska spegla innehållet. Man ska bli glad av det. Personligen tycker jag att det är viktigt att titeln är tydlig och lätt att läsa, att bilden lockar både små och stora läsare samt att det säger något om bokens innehåll.

Idag fick jag omslaget på min bok Inte klia, Adam! som släpps den 1 mars. Boken handlar om en liten kille som heter Adam. Det börjar klia på hans mage. När han lyfter på sin tröja upptäcker han att han har blivit prickig. Läsaren får sedan följa hur Adam och hans pappa hanterar sjukdomen som drabbat Adam.

Eftersom texten är ytterst kortfattad ligger mycket av berättelsens känslomässiga dimensioner i illustrationerna. Redan när jag såg de första skisserna visste jag att jag skulle bli nöjd med illustratören Markkus arbete. Men när jag satt med honom och  vår förläggare Alexandra och skulle välja en omslagsbild kände jag mig villrådig. Jag hade en favorit, men den passade inte riktigt som omslag. Det var en mellanbild, som drar ner tempot i berättelsen och manar till en stunds stilla betraktande. På omslaget behövdes något som var mer rakt på sak – och som hade en tydlig koppling till titeln.

Efter att både Markku och jag hade tittat på bilderna utan att kunna bestämma oss plockade Alexandra upp en där Adam är alldeles förskräckligt prickig och ser minst sagt besvärad ut. Han är i badrummet och färgerna är ganska djärva. Jag tittade på den. Funderade. Jo, det skulle nog kunna funka.

Eftersom boken kommer att vara liggande och bilden var kvadratisk skulle illustratören bli tvungen att göra om den. Jag har en förkärlek för omslag som fortsätter på baksidan och föreslog därför en sådan variant. Både Markku och Alexandra verkade tycka att det var en bra idé och Alexandra kom på en fiffig lösning på hur man kunde placera baksidestexten i bilden. Markku gjorde snabbt om illustrationen och det blev precis som vi tänkt.

Det sista som återstod var att få dit all nödvändig omslagstext. Eftersom boken kommer ut i fyra versioner med två språk vardera, blir titeln dubbel. Dessutom måste språken framgå av omslaget.

Idag kom ett mejl med de fyra omslagen. Det finns fortfarande utrymme för mindre ändringar inför den tryckta versionen, men så här kommer omslaget att se ut i det marknadsföringsmaterial som används inför lanseringen. Jag är väldigt förtjust i bilden och den  oväntade färgkombinationen. Däremot funderar jag på om typsnittet och textens placering är idealiskt. Vad tycker ni? Konstruktiva kommentarer välkomnas.